Tuesday, October 19, 2010

Who else will bless me Oh Rama

Composer : Mysore Vasudevachar

Pallavi:
brōcēvārevarurā ninnu vinā raghuvara nanu1
nī caraṇāmbujamulu nē viḍajāla karuṇālavāla
brōcēvāru evaru-rā ninnu vinā raghuvara nanu
nī caraṇa-ambujamulu nē viḍa-jāla karuṇā-ālavāla

Meaning -->
Who else, but you, is my saviour, O best among Raghus?
I cannot let go of your lotus-feet, O repository of compassion!


Anupallavi:
ō caturananādi vandita nīku parākēlanayya
nī caritamu pogaḍa lēni nā
cinta dīrci varamulicci vēgamē nanu2 (brōcēvāru)

saa sanidapada nisa ninidadapama paadama gaa maa paadaani
saaneedapama needaapama gamapada magarisa
samaa gamapada maapadanisasarini ninisadaa
dadanipaada mapadani saanidapa magamanidani padamaapadani
samaa garisa risaanidapa saaneedapama gaamapadani



Meaning -->
O One worshipped by Brahma, why this neglect on your part?
To remove the sorrow and grant the wishes of mine,
who is incapable of even praising your character, and quickly (save me, who...)

Charanam:
sītāpatē nāpai nīkabhimānamu lēdā
vātātmajārcita pāda nā moralanu vinarādā
āturamuga karirājuni brōcina vāsudēvuḍē nīvu gadā
pātakamella pōgoṭṭi gaṭṭiga nā ceyi baṭṭi viḍuvaka nanu2

saa sanidapada nisa ninidadapama
paadama gaa maa paadaani
saaneedapama needaapama gamapada magarisa
samaa gamapada maapadanisasarini ninisadaa
dadanipaada mapadani saanidapa magamanidani padamaapadani
samaa garisa risaanidapa saaneedapama gaamapadani


Meaning -->
O husband of Sita, do you not have regard for me?
One worshipped by Hanuman, can't you listen to my pleas?
Aren't you the Vasudeva who rushed to save the King of Elephants?
Dispelling all my sins, firmly hold my hand and do not let go.